TheMadGardener‘sSong疯园丁之歌
  The Mad Gardener‘s Song
  
  Lewis Carroll
  
  He thought he saw an Elephant, That practised on a fife:
  
  He looked again, and found it was A letter from his wife.
  
  “At length I realize,” he said, “The bitterness of Life!”
  
  He thought he saw a Buffalo Upon the chimney piece:
  
  He looked again,and found it was His Sister‘s Husband‘s Niece.
  
  “Unless you leave this house,” he said, “I‘ll send for the Police!”
  
  He thought he saw a RattlesnakeThat questioned him in Greek:
  
  He looked again, and found it was The Middle of Next Week.
  
  “The one thing I regret,” he said, “Is that it cannot speak!”
  
  He thought he saw a Banker‘s Clerk Descending from the bus:
  
  He looked again, and found it wasA Hippopotamus:
  
  “If this should stay to dine,” he said,“There won‘t be much for us!”
  
  He thought he saw a Coa chand Four That stood beside his bed:
  
  He looked again, and found it was A Bear without a Head.
  
  “Poor thing,” he said,“poor silly thing!It‘s waiting to be fed!”
  
  He thought he saw an Albatross That fluttered round the lamp:
  
  He looked again, and found it wasA Penny Postage Stamp.
  
  “You‘d best be getting home,” he said:“The nights are very damp!”
  
  105.疯园丁之歌
  
  刘易斯·卡罗尔
  
  他以为他看见了一只大象,在练习吹笛子:
  
  他再一看,发现那不过是 他妻子的来信, “我终于认识到,”他说,“生活的苦涩悲哀!”
  
  他以为他看见了一头水牛,在壁炉架上站立:
  
  他再一看,发现那不过是 他姐夫的外甥女。
  
  “如果你不离开这房子,”他说,“我就去叫警察来!”
  
  他以为他看见了一条响尾蛇,用希腊语向他问话:
  
  他再一看,发现那不过是 下一周的星期三。
  
  “让我遗憾的一件事是,”他说,“它不能开口说话!”他以为他看见了一个银行职员 正走下公共汽车:
  
  他再一看,发现那不过是 一只硕大的河马:
  
  “如果他要留下来吃饭,”他说,“那我们就没多少吃的了!”
  
  他以为他看见了一辆四马拉大车 在他的床边停立:
  
  他再一看,发现那不过是 一只没头的大熊。
  
  “可怜的东西,”他说,“可怜的蠢货!它在等人给它喂食!”
  
  他以为他看见了一只信天翁 围绕灯泡振翅:
  
  他再一看,发现那不过是 一张一便士的邮票。
  
  “你最好回家去,”他说, “夜里空气非常潮湿。”